ビジネス文章の翻訳なら翻訳会社のサイマリンガル
あらゆるビジネス文書の翻訳を提供します。
ビジネスの現場で使用される実用的な文書は一般的にビジネス文書と呼ばれます。ビジネス文書の翻訳では相手に正確に意図を伝える技術はもちろんですが、他社との競争に勝ち抜くためのスピードがものをいいます。また相手の文化や習慣にあわせたマナーや常識が備わっていることも重要です。当社に登録している翻訳者の多くは抜群の英語力を有しているのはもちろんのこと国内外のビジネスの最前線で活躍の場を広げてきたキャリアと翻訳実績を持ち合わせています。当社コーディネーターがお客様のご要望に沿って最適な翻訳者をアサインし、ビジネスチャンスを最大限に引き出すためのお手伝いをいたします。
プレスリリース、社内外文書、会社規則、企業パンフレットなどの翻訳を多数手がける翻訳者とネイティブチェッカーがチームを組んで対応するため、仕上がったドキュメントの読みやすさには絶対の自信があります。長年培ってきた実績と信頼で多くのお客様から高い評価を得ています。
ビジネス・決算書・経済翻訳 おもな取扱い分野
- 企画書、会議議事録、営業報告書
- 事業報告書、研修資料、事業計画書
- プレスリリース
- 広報、記事、パンフレットのビジネス翻訳
- マーケティング資料、プレゼンテーション資料
- 各種企業調査報告書
- 会社規則翻訳、就業規則
- 会社案内、会社定款、会社規定書
- 経済統計、経済白書
- 年次報告書
- 各種統計資料
- アンケート調査
- 不動産鑑定資料など不動産関連書類の翻訳
- あらゆるビジネス文書の翻訳
- あらゆる経済文書の翻訳
- あらゆる社内文書、社外文書の翻訳
翻訳会社サイマリンガルは、金融庁、経済産業省、財務省、総務省をはじめとする省庁および監査法人、上場企業、外資系企業など日本の政治・経済の中枢部から信頼されている、きわめて精度が高いと評判のビジネス・経済翻訳専門の大手翻訳会社です。
対応言語
ChatGPTが苦手とする英語から日本語への英日翻訳(和訳)では
多くのお客様から高い評価と信頼を得ています。
各分野に精通した翻訳者が翻訳した和訳文章を社内の経験豊富な校正者が
適正でこなれた日本語文章に校正して仕上げますので、
お客様からの評価は極めて高く信頼を得ております。